[python-i18n] Preklad slova feature

Vlada Macek tuttle at sandbox.cz
Tue Aug 26 20:43:26 CEST 2008


Pavel Kosina wrote:
> Jan Jakubuv napsal(a):
>> 2008/8/26 Pavel Kosina <geon at post.cz>:
>>> ^nu.friX napsal(a):
>>>> Mam hned dotaz:) Jak by jste prelozili vyraz "feature" ?
>>>> Nejlepe jednoslovne, aby se mohl snadno pouzit v ruznych
>>>> vetach.
>>> Výhoda.
>> vlastnost
> Já myslím, že feature je nejen vlastnost, ale něco navíc, nějaká
> Přednost, něco, čeho má oproti ostatním více. Neříkám že Vlastnost
> ne, ale spíš, jak to bude znít česky ve větách. Možná ani v tomto
> případě nebude vadit, když se to přeloží jednou tak a jednou tak,
> protože to není pythonýrský termín.

Obvykle se přikláním k překladu vlastnost nebo rys. Ale kontext to může
upravit. Někdy se vyskytuje ve frázi, kde je význam pevnější, např.
feature film.

Feature považuji za takovou vlastnost, jejíž význam je větší než těch
ostatních. Výhoda je moc silný výraz, ale někdy by se třeba mohlo použít
slovo přednost.

-- 
\//\/\
http://macek.sandbox.cz

-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: tuttle.vcf
Type: text/x-vcard
Size: 545 bytes
Desc: not available
Url : http://www.py.cz/pipermail/python-i18n/attachments/20080826/5decfbd8/attachment.vcf 


More information about the python-i18n mailing list