[python-i18n] tuple
Vlada Macek
tuttle at sandbox.cz
Wed Aug 27 16:24:06 CEST 2008
Pavel Kosina wrote:
> Co byste řekli novému překladu slova tuple jako *entice*. Mě osobně
> se to velmi líbí, je to hravé, trochu s nadsázkou, nicméně
> jednoslovné, bez pomlček, velmi česky vypadají a stejně znějící jako
> vypadající.
>
> Už jsou používány výrazy jako n-tice, tuple, dvojice, trojice, atd,
> ale možná je čas na změnu nebo alespon na větší výběr. Nechávám
> hlasovat. Je nás tu už 10, což mě velmi mile překvapuje.
To je formální záležitost, ale velmi důležitá pro pochopení základů.
Pamatujme na to, že každý nováček zoufale tápe a velmi uvítá v nové
látce vazbu na cokoli, co už zná.
Správný název tuple: http://cs.wikipedia.org/wiki/Uspořádaná_n-tice
Držel bych se jako klíště překladu n-tice a slovo "uspořádaná" bych
většinou vynechával, i když je důležité.
Dochází stejně k posunu od matematiky, stejně jako došlo k posunu
významu u slova relace, když jej převzaly RDBMS.
--
\//\/\
http://macek.sandbox.cz
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: tuttle.vcf
Type: text/x-vcard
Size: 545 bytes
Desc: not available
Url : http://www.py.cz/pipermail/python-i18n/attachments/20080827/76224d66/attachment.vcf
More information about the python-i18n
mailing list