[python-i18n] Překlad Predefined Clean-up Actions

Petr Nesladek petr.nesladek at seznam.cz
Mon Sep 1 11:02:09 CEST 2008


Standartní očista zní zajímavě :-) - ale aby pak nevznikl náhodou také standatrně definovaný očistec, raději bych se přikláněl k "standartní úklid"

nebo "předdefinovaný úklid" 


Petr
> ------------ Původní zpráva ------------
> Od: ^nu.friX <nu.frix na email.cz>
> Předmět: Re: [python-i18n] Překlad Predefined Clean-up Actions
> Datum: 30.8.2008 15:24:49
> ----------------------------------------
> Ondrej Beran napsal(a):
> >> Preklad tohohle slovniho spojeni mi nedava spat:) Prekladat jej jako
> >> "Předdefinované čistící akce" asi nebude nejlepsi volba. Nevedel by nekdo
> >> jak to tedy prelozit?
> >>
> >> Popis teto kapitoly je na
> >> http://python.gymdom.cz/dokumentace/errors.html#predefined-clean-up-actions
> >>     
> >
> > Medicinsky je clean-up ocista a abych se vyhnul preddefined, tak co treba
> > - standardni ocista
> > - zahrnuta ocista
> >
> > ci neco na ten zpusob
> Mnu tak ono primo "očista" neni asi zrovna dobry preklad:) Ale pokud se 
> to chytne, zlobit se nebudu, zni to hodne zajimave:)
> 
> -- 
> ^nu.friX
> aka Dan Pressl
> Reality is useless & F4Q DMNC!!!
> Every syntax creates code. And code is poetry.
> 
> _______________________________________________
> python-i18n mailing list
> python-i18n na py.cz
> http://www.py.cz/mailman/listinfo/python-i18n
> 
> 
> 


More information about the python-i18n mailing list