Skvělý link, díky za něj. Díval jsem se do česko-bengálského a česko-čínského slovníku. Je tam krásně vidět rozdíl v kultuře, tedy za předpokladu, že ve slovníku jsou přeložena nejčastěji používaná slova. Zatímco v bengálštině jsou samá krásná slova jako rostlina, zvíře, člověk, příroda, hora,&nbsp; v čínštině najdete na prvních řádcích trestný čin, výroba, distribuce...<br>
<br>Vím, že je to silně OT, ale prostě mi to nedá :-).<br><br>MP<br><br><div class="gmail_quote">2008/5/13 Tomas Brabenec &lt;<a href="mailto:konference@brabenec.net">konference@brabenec.net</a>&gt;:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Já používám pro jeden svůj projekt data z <a href="http://www.dicts.info/" target="_blank">http://www.dicts.info/</a><br>
<br>
Tady se daji stahnou sruzne kombinace slovniku:<br>
<a href="http://www.dicts.info/uddl.php" target="_blank">http://www.dicts.info/uddl.php</a><br>
</blockquote></div>