[python] Preklad z anglictiny

Vlada Macek tuttle na bbs.cvut.cz
Úterý Červenec 6 20:05:11 CEST 2004


gen2n wrote:

> Zdravim vsechny! Je tu nekdo, kdo by mi chtěl udělat revizi/kontrolu
> jednoho textu, který jsem prelozil z anglictiny?
> http://mcsp.wartburg.edu/zelle/python/python-first.html
> http://theomega.wz.cz/python_prvni_jazyk.sxw (OpenOffice - nastavene na
> sledovani zmen).
> Jednak správný překlad, jednak ale i bez znalosti angličtiny, správnost
> cestiny (angloamerikanismy + nespravne prelozene odborne terminy).
> Diky Pavel Kosina


Uff, stalo me to hodne hodin. Ale protoze povazuju ten dokument za
bezvadny motivacni dopis, ktery se kryje s mymi nazory, doufam, ze to k
necemu dobremu pomuze.

http://bbs.cvut.cz/~tuttle/tmp/Prvni_jazyk_Python.sxw

Kdyz si nekdo budete cist moji praci, prosim vas, abyste mne upozornili
na me chyby. Dekuju predem.

Prevedl jsem text do ceskeho prostredi, vynechal jsem zbytecne
anglicismy a pridal odkazy na nejakou ceskou literaturu (pokud vite o
necem dalsim, bylo by mozna fajn to doplnit -- tento text potencialne
poputujje k lidem, kteri Python vubec neznaji a maji radi otazky typu "a
jsou o tom nejake knizky?"). Po dokonceni sve prace jsem text prosel
jeste jednou a nechal jsem se inspirovat drive poslanou korekturou Hynka
Fabiana. Myslim, ze jsem pochopil vsechny speky puvodniho textu a
odstranil vsechny otaznicky.

Mimochodem (a prosim nic ve zlem!): Myslim, ze nejhorsim prohreskem
prekladatele je, kdyz nabyde dojmu, ze je chytrejsi nez autor. Kdyz
nevim presne co prekladam, optimalnim resenim obvykle je otrocky preklad
(nechat ctenari moznost si domyslet). Pavel napriklad tvrdosijne mluvil
o designu jako o algoritmizaci. Podle meho nazoru je navrh mnohem sirsi
a eterictejsi cinnost zalozena na fantazii nez otrocka algoritmizace.
Prave proto, ze v nasich skolach se na navrh projektu neklade takovy
duraz (coz autor zcela popravu kritizuje), neni jeho dulezitost ani v
nasem povedomi (a praxi).

Bud neumim pracovat s OpenOffice.org anebo toho skutecne nemuzu
dosahnout bez hesla. Prosim Pavla Kosinu (nebo kohokoli schopnejsiho nez
jsem ja:-), aby mi poslal text ve vycistenem tvaru -- pouze muj preklad
a ne puvodni skrtnute casti. Nezjistil jsem, jak muzu zobrazit (a
zkopirovat do schranky) text ve sve konecne podobe. Dekuju.

Vlada


------------- další část ---------------
Netextová příloha byla odstraněna...
Jméno: signature.asc
Typ: application/pgp-signature
Velikost: 189 bytes
Popis: OpenPGP digital signature
Url : http://www.py.cz/pipermail/python/attachments/20040706/283bf735/signature.pgp


Další informace o konferenci Python