[python] OT: preklad cookies

rexaxer rexaxer na gmail.com
Úterý Květen 11 18:49:38 CEST 2010


Dne 11.5.2010 16:43, Juda Kaleta napsal(a):
> Koláčky jsem viděl taky, osobně taky považuji zbytečné překládat...
>
> Dne 11.5.2010 14:42, azurIt napsal(a):
>> Ja som to zase videl ako 'kolaciky' ;)
>>
>>
>>> -----Pôvodná správa-----
>>> Od: Petr Messner [mailto:petr.messner na gmail.com]
>>> Komu: Konference PyCZ<python na py.cz>
>>> Predmet: Re: [python] OT: preklad cookies
>>>
>>>
>>> Myslím, že už jsem to viděl přeložené jako "sušenky" :)
>>>
>>> PM
>>>
>>> 2010/5/11 Petr Přikryl<prikryl na atlas.cz>:
>>>> Ahoj všeci,
>>>>
>>>> Co se týká překladu cookies, ptám se spíš ze zvědavosti.
>>>> Jednak se to v překládaném textu vyskytuje minimálně
>>>> a jednak je to tak speciální věc, že neuškodí nechat to
>>>> v původním tvaru. Přesto...
>>>>
>>>> Setkali jste se někdy s nějakým překladem?
>>>>
>>>> Díky a mějte se fajn,
>>>>    Petr
>>>> _______________________________________________
>>>> Python mailing list
>>>> Python na py.cz
>>>> http://www.py.cz/mailman/listinfo/python
>>>>
>>> _______________________________________________
>>> Python mailing list
>>> Python na py.cz
>>> http://www.py.cz/mailman/listinfo/python
>> _______________________________________________
>> Python mailing list
>> Python na py.cz
>> http://www.py.cz/mailman/listinfo/python
> _______________________________________________
> Python mailing list
> Python na py.cz
> http://www.py.cz/mailman/listinfo/python
Já jsem viděl taky sušenky. Některé výrazy je nutno nepřekládat, ztrácí 
pak svůj význam.


Další informace o konferenci Python